据说,If you have a cold, Chongqing hot pot is highly remended to cure it. With its garlic and oil remedy, Chongqing hot pot could make you sweaty and clean your sinuses.
呃,听起来很“吃货”的理由呢~
老北京涮羊肉火锅非常有名,薄薄的羊肉片放入翻滚的铜锅中,一涮即熟,鲜嫩美味。
涮羊肉的英语是Lamb Hot Pot,“羊肉”可译为mutton和lamb,mutton是成年羊的肉,而lamb是小羊羔的肉,更嫩一些。
冬雪已至,绝对既应时令,又能大饱口腹之欲。
2、软糯香甜:糖炒栗子
当秋冬季节来临时,糖炒栗子就成了特地为这个季节准备的美味。
When autumn and winter e, the chestnut roasted with sugar is a delicacy right for the seasons.
糖炒栗子的英语是theChestnut Roasted With Sugar或Sugar Roasted Chestnuts 。
刚出锅的栗子,金色的栗肉脱壳而出,散发出香香甜甜的味道,不用吆喝,大家寻着味就来了。
剥一颗放进嘴里,软糯香甜,买一兜,可能不到家在路上就吃完了。
不过,在这里,小天要温馨提醒一下大家,栗子虽好吃,但不能吃太多哦。生吃过多,难以消化;熟食过多,阻滞肠胃。
3、酸甜开胃:冰糖葫芦
冰糖葫芦是秋冬时节,北方特有的小吃,逛街时买上一串,咬一口,酸酸甜甜,
带着点冷风的气息,脆脆甜甜,有一种独特的味道。
冰糖葫芦的英语可以用Candied Haws on a Stick/Sugar-Coated Haws on a Stick表达,sugar-coated是"糖衣的""糖裹的",haw是山楂果,一串糖葫芦有很多个山楂果,所以用复数形式。
顺便提一下,“山楂树”是hawthorn,曾经有一部电影叫《山楂树之恋》,英语翻译为Under the Hawthorn Tree。
现在,不仅中国人爱吃冰糖葫芦,在国外也十分畅销。
在俄罗斯圣彼得堡市的新年集市上,冰糖葫芦意外地受欢迎,每天能卖1000多串。俄罗斯人最爱甜食和水果,而中国的糖葫芦恰好将两者巧妙结合。
4、解馋又顶饱:烤红薯
秋冬到,大爷大妈们烤红薯的小推车就开始出动了,车上烤炉边仴圈烤红薯,香甜的味道,跟糖炒栗子一样,不用吆喝就能吸引到顾客。
红薯的英文是sweet potato,烤红薯就是roast sweet potatoes。
红薯大约在明朝时传入我国,所以作为“舶来品”,也被称为番薯,而在小天的家乡红薯叫地瓜。当然各地还有很多不同的叫法,欢迎大家来与小天分享哦。
天冷了,捧着烤红薯,就像捧着一个小暖炉,边走边吃,解馋又顶饱,是不是想起上学时候和你一起分烤红薯的同学了?
5、“好吃”的几种有逼格地表达
看了这么多美味,如果你只会说delicious 和 tasty 可不行!这样怎么能充分表达它们非常非常非常好吃的程度呢!!!
下面这些词组可以帮你更好的用英语表达好吃到无以复加的美味。
Lip-smacking
smack 意指“拍打” “猛击”,smack your lips也就是“吧唧嘴”的意思,借“让人想吧唧嘴”之意形容食物好吃、诱人。
Mouth-watering
“垂涎欲滴”!形容食物闻着香、看着美,口水都要流下来了~
Finger-licking good
肯德基曾有一句用了几十年的广告语叫做finger-licking good ( 吮指留香 ),吃完舔一下手指,回味无穷。因此,后来大家也习惯用这个词组来形容食物好吃。
Toothsome
吃饭除了要靠嘴和手,牙齿更是少不了的,所以形容东西“可口”还能用 toothsome 这个词。
Yummy
其实,真正的吃货碰上了美味早就没心思留心用啥词啦!大喊一声:Yummy !直接埋头吃去了~
文章来源:天学网
编辑:张艳
审核:刘野/陈卓钰
监制/审核:孙静